最近のトラックバック

« 初めて麻酔なしの大腸内視鏡検査 | トップページ | 最近のせーちゃん(1歳8ヶ月)と愛玉さん »

翻訳って難しい

実はずっと在宅で出来るお仕事を探していたのですが、最近興味のあるジャンルの翻訳のお仕事募集を見つけ、応募してみることにしました。 

 
 
 
 
そこでまずにテスト翻訳をすることになったのですが、 
 
 
 
 
 
翻訳って思っていたよりずっと難しい 
 
 
 
 
 
なんていうか、意味は分かるんですよ。だけど翻訳って全部そのまま直訳するわけではない。たとえば、 
 
 
 
 
這個人很漂亮 
 
 
 
 
という一文があったとして。これは直訳すれば『この人はとても綺麗です』となります。だけどこれって何ていうか日本人からしたら、若干不自然な日本語になるわけです。もちろん前後の文によっても変わってくるけど、『この人はとても綺麗です』より、例えば『なんて綺麗な人だ』とかの方がスッと入ってくる気がします。 
 
 
 
今まで翻訳って、自分の気まぐれで中国語の歌詞を少し訳してみたりとかはあったけど、本格的にやった事がなかったからものすごく久しぶりに頭を使った気がします。苦笑 
 
 
 
でも翻訳している過程で気づく事も多くて、なんていうかものすごくやり甲斐があったし、楽しいなぁと感じました  
 
 
 
 
とりあえずテスト翻訳したものを会社に送りましたが、果たしてどうなるか。雇って貰えるといいなぁ 
 
 
 
今はまだせーちゃんが小さいし外で働くことは考えていないから、在宅で小額でも良いから稼げる時に稼いでおきたいと思っているので、何とか受かるといいなぁ 
 
 
 
 

« 初めて麻酔なしの大腸内視鏡検査 | トップページ | 最近のせーちゃん(1歳8ヶ月)と愛玉さん »

台湾太太日記」カテゴリの記事

コメント

翻訳の仕事だなんて、凄い!
日本語を教えるのは形として残らないけれど、翻訳はずっと残るんだもの。
自分が考えた言葉、文章が。
受かるといいですね(^^♪

おうちでできるお仕事チャレンジ
すごい。
よく頑張っていらっしゃるから
きっとうまくいかれることでしょう。
心からご成功されますようお祈りいたします。

>沼子さん

コメント謝謝です^^&コメント返しが遅くなり申し訳ありません><

有難うございます☆台湾は連休中でしたので、まだ先方からお返事をいただいていないのですが、受かるといいなぁと思っています
おっしゃるとおり翻訳はずっと残っていくものですから、そういう意味でもやり甲斐がありますよね。

やっていく内に中国語能力も確実に上がっていくでしょうし、長らくつかってなかったポンコツ脳を鍛える良い機会です。笑 
 
 
>みかんちゃんこころちゃんピコちゃん母クリスティーさん

コメント謝謝です^^

ありがとうございます☆何とか雇って貰えるといいのですが。。。どんな返事がいただけるか今からドキドキです><

やっていく内にずっと伸び悩んでいた中国語能力もまた少しはあがってくれるかな?という面でも期待しています。笑

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 翻訳って難しい:

« 初めて麻酔なしの大腸内視鏡検査 | トップページ | 最近のせーちゃん(1歳8ヶ月)と愛玉さん »

2022年5月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
フォト
無料ブログはココログ